Articles
DOI: 10.21070/icecrs.v4i0.124

Ways of translation of ‘spirituality’ terms in English and Uzbek languages


Bukhara State University, Uzbekistan
Uzbekistan
nominative units translation polysemy homonomy linguocultural studies spirituality

Abstract

"Spirituality" consists of abstract concepts, it is difficult for a translator to find or choose the exact alternative to the unit. In the process of translation, the equivalent of one language unit may not be available in another language. In this case, the translation is expressed by a unit word or peripheral. These criteria are analysed in the article.

References

  1. Hill V. Spiritual development in the Education Reform Act: A source of acrimony, apathy or accord. Brit. J. Educ. Stud.1989, – P. 182. – P. 37.
  2. Jose, N.; Taylor, E. Spiritual health: A look at barriers to its inclusion in the health education curriculum. Eta Sigma Gamman 1986, – P.18, 16-19
  3. Muldoon M.; King, N. Spirituality, health care, and bioethics. – J. Relig. Health, 1995, – P 34.
  4. Priestley, J.G. Towards finding the hidden curriculum: A consideration of the spiritual dimension of experience in curriculum planning. Brit. J. Relig. Educ. 1985, – P. 119 – P. 7.
  5. Tanyi R. Nursing theory and concept development or analysis. Towards clarification of the meaning of spirituality. – Blackwell Science Ltd, Journal of Advanced Nursing, EBSCO Publishing, 2002. – P 509. – P. 506.
  6. Akhmedova Mehrinigor, Baqoyeva Muhabbat. Analysis of “Spirituality” Category and its Structure in the English Language. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-8, Issue-9S3, July 2019