Vol 1 No 1 (2016): "Generating Knowledge through Research", 25-27 October 2016, CAS Auditorium - Universiti Utara Malaysia
Articles

REFUSAL STRATEGIES USED BY MALAY ESL STUDENTSAND ENGLISH NATIVE SPEAKERS TO REFUSE A REQUEST
STRATEGI PENOLAKAN YANG DIGUNAKAN OLEH MAHASISWA ESL MALAYSIA DAN NATIVE SPEAKER BAHASA INGGRIS UNTUK MENOLAK PERMINTAAN


Norma Saad
Universiti Utara Malaysia, Malaysia
Siti Jamilah Bidin
Universiti Utara Malaysia, Malaysia
Ahmad Affendi Shabdin
Universiti Utara Malaysia, Malaysia
Picture in here are illustration from public domain image or provided by the author, as part of their works
Published October 30, 2016
Keywords
  • Refusal strategies,
  • Politeness strategies,
  • Speech act,
  • Enhanced open role-play,
  • English as a Second Language
How to Cite
Saad, N., Bidin, S. J., & Shabdin, A. A. (2016). REFUSAL STRATEGIES USED BY MALAY ESL STUDENTSAND ENGLISH NATIVE SPEAKERS TO REFUSE A REQUEST. Proceedings of The ICECRS, 1(1), picecrs.v1i1.609. https://doi.org/10.21070/picecrs.v1i1.609

Abstract

The present study investigates similarities and differences of a speech act of refusal in English as realized by Malay Speakers of English (MSE) and Native Speakers of English (NSE). The study examined the types and also the contents of the strategies used by the two groups when refusing a request made by a higher status interlocutor. An Enhanced Open Role-play was utilized to obtain data on the types and content of refusal strategies. Participants of the study comprised 12 MSE undergraduate students from a local university and 12 NSE who were IGSCE and Diploma Baccalaureate students from an international school who had refused to the higher status interlocutor’s request. Qualitative data analytic methods were used to analyse the data which were classified into semantic refusal strategies and politeness strategies. Brown’s and Levinson’s politeness theory, Hofstede’s cultural dimensions and Hall’s high- and low-context cultures were used to guide the study. The findings revealed that the two groups shared many similarities in terms of types and contents of the strategies when refusing to the higher status interlocutor’s requests. Nevertheless, the NSE demonstrated a higher use of direct strategies and the content of their indirect strategies and adjuncts to refusal strategies reflect the western individualistic values.  The MSEs,’ on the other hand exhibited the eastern values which prioritize group’s importance. These findings provide further insights on the complexities of refusal interaction and the patterns could be used by English language teachers as pragmatic input to develop English as a Second Language students’ ability to use socially appropriate language for the situation they encounter.

Downloads

Download data is not yet available.

References

  1. Abarghoui, M. A. (2012). A comparative study of refusal strategies used by Iranians and Australians. Theory and Practice in Language Studies, 2(11), 2439-2445.
  2. Abdul Aziz Idris. (1991). Socio-cultural rules and linguistic manifestations: Aspects of politeness strategies in English and Malay. 3L Journal: Language, Linguistics and Literature, 1, 1-10.
  3. Achiba, M. (2003). Learning to request in a second language. A study of child interlanguage pragmatics. Clevedon: Multilingual Matters.
  4. Al Kahtani, W. (2006). Refusals realizations in three different cultures: A speech act theoretically-based cross-cultural study. Journal of King Saud University 18, 35-57.
  5. Al-Eryani, A. A. (2007). Refusal strategies by Yemeni EFL learners. TheAsian EFL Journal, 9 (2), 19-34.
  6. Al-Issa, A. (1998). Sociopragmatic transfer in the performance of refusals by Jordanian EFL Learners: Evidence and motivating factors. Unpublished doctoral dissertation. Indiana University of Pennsylvania.
  7. Al-Khatib, M. (2006). The pragmatics of invitation making and acceptance in Jordanian society. Journal of Language and Linguistics, 5(2), 272-294.
  8. Al-Shboul, Marlyna Maros & Mohamad Subakir Mohd Yasin. (2012). An intercultural study of refusal strategies in English between Jordanian EFL and Malay ESL postgraduate students. 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies 18(3), 29-39.
  9. Asmah Haji Omar. (2002). Setia dan santun Bahasa. Universiti Perguruan Sultan Idris.
  10. Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1990). Congruence in native and nonnative conversations: Status balance in academic advising session. Language Learning, 40, 467-501.
  11. Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R. Scarcella, Anderson, E;,& Krashen, S. (Eds.), On the development of communicative competence in a second language (pp.55-73). Cambridge, MA: Newbury House.
  12. Billmyer, K., & Varghese, M. (2000). Investigating instrument-based pragmatic variability: Effects of enhancing discourse completion tests. Applied Linguistic, 21, 517-552.
  13. Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross-cultural pragmatics: request and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
  14. Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986).Too many words: Length of utterances and pragmatic failures. Studies on Second Language Acquisition, 8, 165-180.
  15. Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  16. Chen, H. J. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese metapragmatics in refusal. Unpublished doctoral dissertation. Indiana University.
  17. Cohen, A. D. (1996). Speech acts. In S. McKay & Hornberger, N. (Eds.). Sociolinguistic and language teaching (pp. 383-420). Cambridge: Cambridge University Press.
  18. Dörnyei, Z. (2007). Research methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
  19. Farahnaz Mohd Khatib & Asma Tayeh. (2014). Indirectness in English request among Malay university students. Procedia – Social and Behavioural Sciences, 134(2014), 44-52.
  20. Farnia, M., & Wu, X. (2012). An intercultural communication study of Chinese and Malay university students’ refusal to invitation. International Journal of English Linguistics 2(1), 162-176
  21. Farnia, M., Buchheit, L. & Sahida Banu Binti Salim. (2010). “I need to talk to you” – A contrastive pragmatic study of speech act of complaint in American English and Malaysian. The International Journal of Language Society and Culture. URL: www.educ.utas.edu.au/users/tle/JOURNAL/
  22. Felix-Brasdefer, J. C. (2004a). Interlanguage refusals: Linguistic politeness and length of residence in the target community. Language Learning54(4), 587-653.
  23. Felix-Brasdefer, J. C. (2004b). Refusals in Spanish: A cross-cultural study of politeness strategies among speakers of Mexican Spanish, American English, and American learners of Spanish as a foreign language. Unpublished doctoral dissertation. University of Minnesota.
  24. Grice, H. P (1975). Logic and conversation. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and semantics, vol.3: Speech acts (pp. 41-58). New York: Academic Press.
  25. Hall, E.T. (1976). Beyond culture. Garden City, NJ: Doubleday.
  26. Hill, T. (1997). The development of pragmatic competence in an EFL context. Ph.D dissertation, Temple University: Japan.
  27. Hill, B., Ide, S., Ikuta, S., Kawasake, A., & Ogino, T. (1986). Universals of linguistics politeness: Quantitative evidence from Japanese and American English. Journal of Pragmatics 10,347-371.
  28. Hishamudin Isam. (2003). Maksim kesopanan dalam peribahasa Melayu. UUM University Grant research report.
  29. Hofstede, G. (1991). Culture and organization: Software of the mind. London: McGraw-Hill.
  30. Hofstede, G. (1994). Culture and organization: Software of the mind/Intercultural cooperation and its importance for survival. London: Harper Collin.
  31. Intachakra, S. (2004). Contrastive pragmatics and language teaching: Apologies and thanks in English and Thai. RELC 35:1, 37-62.
  32. Jamaliah Mohd Ali (1997). Malaysian students seminar: A study of pragmatic features in verbal interaction. Unpublished doctoral dissertation. Faculty of Language and Linguistics, Universiti Malaya.
  33. Kasanga, A. L. (2006). Requests in a South African variety of English. World Englishes 25 (1), 65-89.
  34. Kasper, G. (2000). Data collection in pragmatics research. In H.Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking. Managing rapport through talk across culture (pp.319-341). London and New York: Continuum.
  35. Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatics development in a second language. Malden, MA: Blackwell.
  36. Kasper, G. & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition 13(2), 215-247.
  37. Khadijah Ibrahim. (1993). Politeness in Malay directive. Unpublished master’s dissertation. University of Malaya.
  38. Kuang, C. H. (2009). Moves in refusal: How Malaysians say ‘No’. China Media Research, 5(3) pp 31-44.
  39. Lauper, J. A. (1997). Refusal strategies of native Spanish speakers in Spanish and in English and of native English speakers in English. Paper presented at the Annual Meeting of the Teachers English to Speakers of Other Languages, Orlando, Florida, March 11-15, 1997.
  40. Lim Beng Soon. (2000). Transfer of Malay politeness strategies into Singapore English: A study on Singapore bilingual. Unpublished doctoral dissertation. National University of Singapore.
  41. Margalef-Boada, T. (1993). Research methods in interlanguage pragmatics: An inquiry into data collection procedures. Unpublished doctoral dissertation. Indiana University.
  42. Marlyna Maros. (2006). Perlakuan Bahasa Komplin dalam kalangan kelas menengah Melayu Bandar Baru Bangi, Selangor. Unpublished doctoral dissertation. Universiti Kebangsaan Malaysia.
  43. Marquez-Reiter, R. (2000). Linguistic politeness in Britain and Uruguay: A contrastive study of request and apologies. Amsterdam: John Benjamin.
  44. Martinez-Flor, A. & Usó-Juan, E. (2011). Research methodologies in pragmatics: Eliciting refusals to requests. ELIA 11, 2011, pp.47-87.
  45. Mohammad Fadzeli Jaafar. (1997, April). Kesantunan dalam masyarakat melayu. Jurnal Dewan Bahasa, 292 – 298.
  46. Mohammad Idris. (2001). Kesantunan bahasa dalam perbualan keluarga Melayu. Unpublished master’s dissertation. University of Malaya.
  47. Muhammad, M. & Hatam, T., S. (2014). Native speakers’ assessment of (im)politeness of non-native speakers’ requests. International Journal of Research Studies in Language Learning 3(4), 23-40.
  48. Margalef-Boada, T. (1993). Research methods in interlanguage pragmatics: An inquiry into data collection procedures. Unpublished doctoral dissertation. Indiana University.
  49. Nelson, G.L., Al-Batal, M., & El Bakary, W. (1998). Refusals and communication style in American English and Egyptian. Unpublished manuscript. George State University.
  50. Nelson, G.L., Carson, J., Al-Batal, M., & El Bakary, W. (2002). Cross-cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics, 23/2, 163-189.
  51. Nguyen, T.M.P. (2006). Cross-cultural pragmatics: Refusals of requests by Australian native speakers of English and Vietnamese learners of English. Unpublished master’s dissertation. School of Languages and Comparative Cultural Studies, University of Queensland.
  52. Nikmehr, A. & Jahedi, F. (2014). The effect of status on refusal strategies used by American Native Speakers of English and Iranian EFL university students. International Journal of Applied Linguistics & English Literature 3(5), 91-99.
  53. Norhashimah Jamaludin. (1994). Bahasa jual beli dalam perniagaan runcit. Satu analisis semantik dan pragmatik. Unpublished doctoral dissertation. Faculty of Language, Universiti Malaya.
  54. Noor Azian Abdul Aziz (2005). Analisis kesantunan berbahasa: Satu kajian kes. Unpublished master’s dissertation. University of Malaya.
  55. Noor Ashikin Ghazali. (2006).Kesopanan negatif: Satu tinjauan di kalangan penutur Melayu di utara dan tengah Semenanjung. Unpublished master’s dissertation. University of Malaya.
  56. Noriati A. Rashid. (2005). Kesantuanan Orang Melayu Dalam Majlis Pertunangan. Tg. Malim: Universiti Pendidikan Sultan Idris.
  57. Norzainiyah Norita Mukhtar. (2003). A study of power & status in request strategies used by pre university students. Unpublished master’s
  58. dissertation. University of Malaya.
  59. Olshtain, E. (1983). Sociocultural competence and language transfer: A case of apology. In S. Gass and L. Selinker (Eds.), Language transfer and language learning, Rowley, Massachusetts: Newbury House Publishing.
  60. Olshtain, E., & Weinbach, L. (1993). Interlanguage features of the speech act of complaining. In G. Kasper & S.Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp.108-122). New York, Oxford: Oxford University Press.
  61. Uma Sekaran (2003). Research method for business: A skill building approach, 4th edition, John Wiley & Sons.
  62. Raja Rozina Raja Sulaiman (2005). Face considerations in Malay: An examination of offers & requests in Malay plays. Unpublished doctoral Dissertation. National University of Singapore.
  63. Ramos, J. (1991). No…because: A study of pragmatic transfer in refusals among Puerto Rican teenagers speaking English. Unpublished doctoral dissertation. Columbia University Teacher College.
  64. Sattar, H. O., & Farnia, M. (2014). Iraqis’ and Malays’ refusal to invitations. Global Journal of Foreign Language Teaching, 4(1), 0-19.
  65. Sattar, H. O., Salasiah Che Lah & Raja Rozina Raja Suleiman. (2011, September). Refusal strategies in English by Malay university students. GEMA Online Journal of Language Studies 11(3), 69-81.
  66. Takahashi, T., & Beebe, L.M. (1987). Development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT Journal8(2), 131-155.
  67. Tannen, D. (1984). The pragmatics of cross-cultural communication.
  68. AppliedLinguistics5(4), 189-195.
  69. Teo Kok Seong. (1996, October). Kesopanan bahasa. Jurnal Dewan Bahasa, 40 – 43.
  70. Tran, G. Q. (2003). The naturalized role-play. A different methodology in cross-cultural and interlanguage pragmatics. Reflections on English
  71. Language Teaching 5(2), pp.1-24.
  72. Triandis, H.C. (1975). Individualism and collectivism. Boulder, Co: Westview.
  73. Trosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints and apologies. The Hague: Mouton de Gruyter.
  74. Vilkki, L. (2006). Politeness, face and facework: Current issues.SKY
  75. Journal of Lingusitics 19, 322-332.
  76. Von Canon, A. L. (2006). Just saying 'no': Refusing requests in Spanish as a first and second language. Unpublished doctoral dissertation. The University of Iowa, United States.
  77. Wieland, M. (1995). Complimenting behaviour in French American cross-cultural dinner conversations. The French Review 68(5), 796-813.
  78. Wolfson, N. (1989). The social dynamics of native and non-native variation in complimenting behaviour. In M. Eisenstein (ed.), The dynamic
  79. interlanguage (pp. 219-236). New York: Plenum.
  80. Youssef, A.M. (2010). Study of request strategies employed by Libyan and Malay postgraduate students at USM. International Journal of Learning and Development, 2(2), 144-151.
  81. Yusniza Yakub, Faizah Ahmad & Nasariah Mansur. (2011). Kesantunan Bahasa dalam kalangan pelajar IPT: Satu kajian perbandingan Ethik. In Abdul Rahman Aziz & Mohd Azizuddin Mohd Sani (Eds.), Agenda Ketahanan Nasional Malaysia. Universiti Utara Malaysia: Institut Pemikiran Tun Dr. Mahathir.